Keine exakte Übersetzung gefunden für التقاليد الشعبية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch التقاليد الشعبية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • J'essaie de t'expliquer que les danses et les lanternes sont des traditions communes.
    : " ما أقوله يا " بو ، هو أن الرقص و الفوانيس الشمسية هي تقاليد شعبية
  • M. Zapatero (Espagne) (parle en anglais) : La société espagnole a traditionnellement fait montre d'un sentiment de solidarité internationale profondément ancré, qui s'est renforcé au cours de ces dernières années.
    السيد زباتيرو (اسبانيا) (تكلم بالإسبانية): إن من تقاليد الشعب الإسباني أن يظهر مشاعره العميقة بالتضامن الدولي، والتي زادت عمقا في الآونة الأخيرة.
  • Á Tirana, à l'institut d'enseignement privé « Arsakeio », un certain nombre de matières sont enseignées en grec, à savoir : le grec, l'environnement et la géographie, l'éducation sanitaire, la mythologie et l'histoire, les traditions populaires.
    وفي تيرانا، تُدرّس باللغة اليونانية في معهد التعليم غير الحكومي "Arsakeio" مواضيع من قبيل البيئة/الجغرافية اليونانية والتثقيف الصحي والميثولوجيا والتاريخ والتقاليد الشعبية اليونانية.
  • Le Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, ainsi que le Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés ont en outre été incorporés dans les chapitres 9 et 10 de ce projet de loi.
    ويعترف مشروع قانون الطفل 2006بأن نهج الدولة في معالجة حماية ورعاية حقوق الأطفال نهج يتماشى مع فهم وتقاليد الشعب السوداني والظروف السياسية والاقتصادية والاجتماعية والجغرافية للبلاد.
  • Ces spectacles ont fait valoir tout l'intérêt de la tradition, de la culture et des usages populaires.
    وقد أبرزت هذه العروض قيم التقاليد والثقافة والأزياء الشعبية المقدونية.
  • La prise de Gaza par le Hamas est un coup d'état et un acte étranger aux traditions démocratiques du peuple palestinien.
    وقال إن استيلاء حماس على غزة انقلاب وعمل يتنافى مع التقاليد الديمقراطية للشعب الفلسطيني.
  • Par ailleurs, le musée national a ouvert une salle destinée aux artisanats locaux pour diffuser les traditions populaires et artisanales.
    كما افتتح المتحف الوطني قاعة مخصصة للأعمال الحرفية اليدوية المحلية من أجل نشر التقاليد والأعمال الشعبية.
  • Elle demande quels efforts font les pouvoirs publics pour sensibiliser la population aux questions de santé publique et elle voudrait savoir quel rôle jouent à cet égard les médias, la religion et les chefs de tribus. Le Gouvernement ne peut pas y pourvoir tout seul. Pas plus qu'il ne faut pour cela s'en remettre à la charia ni aux traditions populaires.
    وتساءلت عن الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توعية السكان بمسائل الصحة العامة، وفي هذا الصدد، تساءلت عن دور وسائط الإعلام والدين ورؤساء القبائل، فالحكومة وحدها لا تستطيع معالجة هذه المسائل، كما ينبغي عدم جعلها خاضعة للشريعة أو التقاليد الشعبية.
  • Par conséquent, on parle différentes langues dans la société surinamaise, ce qui contribue aussi à notre culture riche et colorée, laquelle s'exprime à travers des traditions folkloriques et culturelles nombreuses et variées, telles que rituels et cérémonies, arts et artisanat, musique et spectacles, danses culturelles et surtout une cuisine diversifiée.
    ونتيجة لذلك، فإن مجتمع سورينام ناطق بلغات مختلفة، مما يسهم بدوره في ثراء ثقافتنا الزاهية الألوان والتي يعبر عنها من خلال العديد من التقاليد الشعبية والثقافية، كالطقوس والمراسم، والفنون والحرف، والموسيقى والعروض الفنية، والرقصات، والأهم من ذلك فنون المطبخ المتنوعة.
  • Miraz est peut-être un tyran et un meurtrier... ...en tant que roi, il est soumis aux traditions... ...et aux attentes de son peuple.
    ميراز ربما يكون طاغية و مجرم لكنه كملك يخضع للتقاليد والتوقّعات من شعبه